Интернет-журнал

Евгения Вайманн: как кемеровчанка за шесть лет стала почти своей в Германии

Марина Туманова, 22 Февраля 2017

Земляки-сибиряки продолжают активно осваивать жизнь за границей. Вот и одна из наших экс-коллег, Евгения Галеева (теперь уже Вайманн), уроженка Кемерова, волею судеб оказалась в Германии. Вышла замуж и уже шесть лет замечательно живёт в небольшом уютном городке на берегу могучего Рейна. Вместе с супругом воспитывает двух сыновей и трудится в престижной компании. С нами землячка поделилась наблюдениями – занимательными особенностями немецкого уклада, жизни и быта. Рассказала, насколько сложно интегрироваться истинному сибиряку в абсолютно новую и незнакомую среду, как преодолеть языковой и психологический барьеры и стать абсолютно счастливой женщиной на чужой земле.

Начало и интеграция

Здесь, на малой родине, Евгения окончила КемТИПП, получила диплом эксперта товаров (товароведа). А с 2005-го работала менеджером в медиахолдинге "Всё про Всё" (куда входит, в том числе, и интернет-журнал AVOKADO). С будущим мужем – гражданином Германии познакомилась на… встрече одногруппников!

– Не зря говорят, что высшее образование дает тебе не только диплом… – иронично подмечает наша коллега. – Один из моих сокурсников после окончания института переехал жить в Германию. Обзавёлся новыми друзьями из местных и одного из них взял с собой на вечер выпускников – они тогда вместе приехали в отпуск. На этой встрече я и познакомилась с будущим мужем Женей. У нас возникли взаимные теплые чувства, начался роман, и год спустя мы сыграли свадьбу в немецком городе Крефельд, где сейчас и живем.

Сегодня в небольшом городке Крефельд Евгения трудится в оптовой компании, которая занимается продажей одежды в торговые сети, вроде местных "Фэмили" или московских "Кора" и "Глобуса". Кстати, с последним она как раз сегодня и ведёт переговоры о поставках.

– Вообще, в компании я занимаю должность бухгалтера. Но как единственный русскоговорящий сотрудник общаюсь, в том числе, и с бизнес-партнёрами из России.

Крефельд – небольшой городок (чуть меньше Кемерова по площади, с численностью населения примерно 230 тысяч человек), расположившийся на берегу великого Рейна в северо-западной части Германии, в 30 километрах от Дюссельдорфа, в административный округ которого и входит. Добраться до центра можно на поезде и по автомобильной дороге. А путь до ближайшего автобана на легковом авто занимает в среднем девять минут. В городе преобладает морской климат, без жёстких температурных перепадов. Летом тепло до +22 градусов, из-за близости к Северному морю – довольно зябко и влажно, но бывают и жаркие дни до +30. Осенью и весной в пределах +15, а зимой всегда в районе ноля градусов, снег – большая редкость. В этом году, например, было всего +5…+7, и заморозки ночью до –2, а снег выпал буквально под конец зимы. Крефельд славится своими парковыми зонами, и вообще, почти четверть площади города занимают леса, озера и речные набережные, мест, где можно отдохнуть на природе, предостаточно. Также город известен своими мануфактурой и текстилем, а в Германии его зовут не иначе, как "город шёлка и бархата", ибо ткани, которые здесь производят уже более четырехсот лет, по сей день популярны не только в стране, но и за её пределами. А ещё Крефельд знаменит слиянием разных стилей и эпох. Средневековье здесь сочетается со стилистикой барокко и классицизма, а готические и романские церкви в районе Фишельн, например, соседствуют с огромными загородными домами и шикарными виллами района Бокум и по-деревенски уютными и милыми особнячками в Хюльсе.

…Когда выезжаешь за пределы страны, за границу (неважно как надолго) мир словно переворачивается с ног на голову, жизнь кажется ну абсолютно непривычной и какой-то не такой. Другое всё: от домашнего уклада, социальных норм, моды до разных бытовых мелочей. Второй камень преткновения, конечно, языковой барьер.

– В первое время было очень сложно, – откровенничает Евгения. – Покупаешь, например, крем в магазине, и не знаешь для какого он типа кожи, с какими ингредиентами... То же самое с продуктами, бытовой химией и так далее. Но в страну приезжаешь уже всё-таки со знанием базового немецкого разговорного. Все, кто приезжает впервые и уже имеет право на проживание на территории страны, в обязательном порядке проходят курс немецкого языка до уровня B1. Кстати, обучение может быть полностью или большей частью оплачено из госказны. Я с большим удовольствием и желанием учила язык. Занималась каждую свободную минуту. Переводила всё, что попадется под руку – бесплатные журналы, брошюры, инструкции к лекарствам, кулинарные книги… Потом и вовсе нашла полезную программу в интернете, скачала и слушала, а параллельно занималась домашними делами. Очень удобно! Кстати, из неё же узнала много информации о жизни в Германии, традициях и прочем. Мне, как человеку по натуре любопытному, было очень интересно знакомиться с культурой и с тем, как живут немцы. И самая первая реакция – однозначно, они живут совсем не так, как мы!

Через год после свадьбы Евгения вновь стала мамой. На свет появился младший сын Саша. В декретном отпуске без дела не сидела, усовершенствовала знания немецкого до уровня В2 (продвинутый разговорный) и подтвердила свой российский диплом об образовании.

– Для этого нужно было отправить документы о полученном высшем в России в специальную организацию, которая выдает немецкий диплом о средне-профессиональном образовании, присваивает профессию с учётом местных реалий. По моим документам, например, я – Industriekauffrau – специалист по сбыту и снабжению на предприятии, – поясняет Евгения. – Сыну исполнилось три года, он пошёл в детский сад, а я обратилась в службу занятости, где мне предложили пройти курсы и освоить новую профессию. Такие курсы созданы специально для мам, которые находились в отпуске по уходу за ребёнком и немного, как говорится, отстали от современных условий труда, оплачиваются они также государством. За полгода, например, можно освоить ряд нужных компьютерных программ, основы бухгалтерии, ещё какую-то полезную информацию получить. И ещё такие курсы способствуют дальнейшему трудоустройству. По окончании курсов выдают сертификат. Я после обучения почти сразу нашла работу… Сейчас тружусь бухгалтером, обрабатываю входящие счета. Сначала было очень страшно звонить немецким специалистам, что-то уточнять, разбираться, почему тот или иной счёт выписан именно так, боялась сделать ошибку, боялась, что неправильно что-то скажу (в плане языка)… Самое сложное это, конечно, фамилии, забываются моментально, ибо не Петров с Ивановым (смеётся). Сейчас отношусь к этому спокойно, да периодически делаю ошибки, но говорить всегда ведь непросто, даже и на родном языке…

Будни молодой мамы

Как молодой маме с двумя ребятишками, Евгении довелось плотно и всесторонне познакомиться и с образовательной системой. Младший сын (ему пять лет) ещё ходит в садик, а старший, Никита, окончил с отличием десятый класс, в этом году станет уже совершеннолетним и начнёт определяться с будущей профессией. Но обо всём по порядку…

Kindergarten (детский сад) существует в Германии с 1840 года. Именно тогда немецкий специалист Фридрих Фребель начал собирать группы ребятишек-дошкольников. Фребель придумал целую программу занятий, основанную на играх, песенках и общении с природой. А само название "детский сад" было дано новому учреждению исходя из аналогии: ребенок – это молодое деревце, и о нём необходимо постоянно заботиться, ухаживать за ним и растить. Сегодняшние садики в Германии бывают частными и государственными, полного и неполного дня пребывания, с разными воспитательными концепциями и спецификой. И тем не менее есть общие черты, которые кардинально отличают их от знакомых нам с вами. 

– Когда я рассказала своим немецким друзьям и другим мамам о моём садике в Кемерове – с завтраками, обедами из двух блюд, сон-часом, полдниками и ужинами, занятиями в группе, прогулками, медосмотрами и прочим, они хором воскликнули: "Настоящий курорт!" – удивляется Женя. – Здесь завтрак и полдник малышу собирают родители с собой – как правило, бутерброды. Обед готовят только за отдельную плату, какое-то одно несложное блюдо – у нас, например, могут приготовить спагетти болоньезе, картофель со шпинатом, пиццу или просто сладкий пирог. Летом в пятницу могут дать мороженое утром или днём.

Основная функция государственных садиков в Крефельде – присмотр за детьми. И ничего лишнего! К слову, далеко не все работают полный день: есть такие, где ребёнка можно оставить только на пару часов или на полдня. Отсюда и скудность в развивающих программах, и отсутствие того же сон-часа.

– Нам повезло, получили хорошее место, и сын остаётся в садике с 8.00 утра до 16.30. По пятницам – до двух-трех часов дня, – говорит Евгения. – Но и у нас сон-час только для детей до трёх лет. Мне лично пришлось убеждать местных воспитателей, что сон моему мальчику всё ещё необходим. Они очень удивлялись. Ведь, как правило, в немецких семьях малыши днём не спят уже с двух лет. Правда, в шесть-семь часов вечера их отправляют "баиньки" на ночь, так что вечера у родителей свободны от отпрысков, могут спокойно отдыхать, уделять время друг другу, каким-то досугом заниматься…

К слову, работу на полную ставку молодым мамам из-за детсадовского графика найти сложно. Так что большинство – домохозяйки. Для активной сибирячки такой образ жизни оказался непонятным и неблизким, и Евгения нашла работу на неполный день. И помимо прочего, успевает заниматься ещё и общественной деятельностью в качестве участницы родительского комитета садика.

– Часто ездят малыши на разнообразные экскурсии, – рассказывает она. – Например, в больницу, в полицейский участок, в пожарную службу или в другие интересные и важные для жизни города учреждения. Я ездила с ребятишками в зоопарк. Причём, на общественном транспорте с двумя пересадками. Никто не потерялся, не отстал, малыши чинно держались за руки и все поголовно слушались взрослых! Очень необычно, особенно, если вспомнить какими у нас порой капризными и непослушными могут быть маленькие непоседы. Далее: в нашей группе дети разных возрастов, и старшие наравне с воспитателями и сопровождающими присматривают за младшими. В этом смысле немецкий детский сад учит самостоятельности и ответственности.

Традиционных масштабных утренников с застольями, костюмами, аниматорами и прочей развлекаловкой в местных садиках нет! А тот же Новый год или осенний бал отмечают простым чаепитием совместно с родителями.

– Ещё немного о простоте в подходах. При поступлении в детский сад не нужны медсправки. Если ребёнок заболел, достаточно просто позвонить и предупредить воспитателя. Если сутки температуры нет, – рассказывает Евгения, – возвращаешься в группу, также без осмотров, анализов и прочей медицинской "чехарды". Немцы не столь щепетильны в вопросах здоровья (про здравоохранение расскажем чуть ниже – прим. ред.).

Старший сын Евгении родился в Кемерове. Непросто складывалась жизнь у нашей героини. Мамой стала ещё в студенчестве, так что растить Никиту (ему тогда исполнился годик) помогали и одногруппницы, соседки по студенческому общежитию – Евгения заканчивала пятый курс. В Германию юноша приехал уже школьником. Здесь, в Кемерове закончил началку в гимназии № 62…

В школу в Германии дети идут в шесть лет. До этого родители должны выбрать тип школы, выяснить требования для поступления, а сам малыш должен пройти тест, который покажет, насколько он готов к учебному процессу и есть ли у него вообще желание учиться. В случае, если малыш ещё не совсем "дозрел" до школьной жизни, могут на год оставить в садике. В первый класс дети идут без какой-либо особой подготовки, например, уметь читать дошколятам абсолютно не нужно. Структура обучения включает две ступени: начальную школу (четыре года) и старшую школу. По результатам окончания начальной школы рекомендуются три направления: гимназия – восемь лет, просто школа – шесть лет, спецшкола – тоже шесть лет (с более лёгкой программой). Среднее образование в Германии – обязательное и бесплатное (в государственных школах). Процесс обучения от начальной школы до окончания старших классов занимает не менее 12-13 лет.

– По приезде Никита сразу пошел в школу – в специальный класс для иностранцев-мигрантов. И вместе с шестью сверстниками – тоже приезжими ребятишками – примерно полгода учил только немецкий язык. А когда они начали осваиваться и лучше понимать язык, их уже начали постепенно подсаживать на предметы к немецким ребятишкам – на уроки по математике, физике. Через год нас определили в обычную среднюю школу. Кстати, программа там была легче, чем в нашей 62-й гимназии, и Никита даже пользовался своими старыми тетрадками за начальные классы, чтобы к урокам готовиться, – делится Евгения. – С первых дней сын начал радовать оценками, а в этом году с отличием окончил последний класс. Преподаватели очень его хвалили. Сейчас готовится к поступлению в вуз. Кстати, здесь каникулы у школьников всего полтора месяца летом, ребятишки учатся только с первой смены, пять дней в неделю.

Вообще после школы можно сразу получить профессию. Вариант выгодный для молодежи. Как пояснила наша землячка, местные юноши и девушки находят рабочие места на предприятии, договариваются о практике-работе и потом ищут школу, где можно знания по специальности получить. Три дня работают-практикуются, два дня подтягивают теорию. Рабочие часы оплачиваются. В среднем за месяц можно заработать 500-700 евро (30-40 тысяч рублей). Неплохой доход для студента. За 2-3 года таким образом можно выучиться на налогового консультанта, медсестру, сварщика – список длинный.

Можно также пойти учиться в вуз, специалисты с высшем образованием зарабатывают в 2-4 раза больше (по тарифной системе), но, как и в России, студенты получают лишь теоретические знания без практики, с работой для таких специалистов в Германии тоже туговато. Первое высшее образование бесплатное. Но есть также университеты и институты, которые берут определенную плату – например, за семестр (полгода) – 500 евро. А вот второе высшее, как и у нас, уже платное. Студенты также могут получить беспроцентный кредит на обучение от государства (родители, как и у нас, здесь не всем помогают), половину которого нужно будет постепенно вернуть после трудоустройства.

Русско-немецкий уклад…

Русская диаспора – одна из самых многочисленных в Германии. По данным социологов Гейдельбергского института, на территории страны сегодня живут и работают примерно 21% русских мигрантов (на втором месте, кстати, турецкая община – 19%). По некоторым данным, порядка двух миллионов жителей Германии русскоговорящие, в том числе, братья славяне – белорусы, украинцы, выходцы из стран бывшего СССР. Из истории знаем, что большинство русских переселенцев прибыли в Германию в годы октябрьской революции, ВОВ, во времена сталинских репрессий и – последняя миграционная волна – в годы перестройки.

– Мой супруг и почти вся его родня перебрались в Германию как раз в перестройку, – говорит Евгения. – И в нашем городе таких много. Кстати, многие пожилые "русские немцы" уже говорят на родном языке с акцентом. А вообще, русские здесь очень даже хорошо живут. Многие устроились, нашли работу, купили квартиры или даже сами дома построили. Настроения разные. Есть, конечно, и недовольные, как правило, те, кто сидит на "социалке" – не работают и получают пособие. Хотя, и у таких жителей есть крыша над головой, денег хватает и на еду, и на одежду, и на жизнь в принципе. В городе работают русскоговорящие специалисты – врачи, юристы, судьи... Мне даже иногда кажется, что всех русских и русскоговорящих – знаем поимённо (смеётся). Здесь вообще есть нечто вроде русской общины. Местные "русские немцы" ходят к одним врачам, парикмахерам, придерживаются одного мнения, например, в политике, смотрят русское ТВ, и о новостях в России знают даже больше, чем о немецких. У нас с Женей тоже много таких друзей, живём на русско-немецкий уклад. А вот мальчишки наши, особенно тот, что здесь родился, уже больше немцы, чем русские. С друзьями и сверстниками говорят только на немецком.

Особенности национального менталитета

Немцы – вежливые, приветливые, дружелюбные и очень практичные. Например, как рассказывает Евгения, во всех домах и квартирах есть кладовки. Вместительные комнатки могут быть отстроены внутри жилого помещения, на чердаках, в подвале или в гараже, где хранятся вещи абсолютно на все случаи жизни – от ножей для пиццы или специальных ножниц для дичи, до спальных мешков, палаток и разнообразной мелкой бытовой техники.

– Я приехала в холостяцкую квартиру. И в такой вот кладовке нашла миксеры, блендеры, формы для выпечки и прочее. Муж при этом далеко не увлечённый кулинар. Иметь про запас вещи на все случаи жизни – это сложившаяся традиция, – поясняет она. – У нас две палатки есть, полный набор оборудования для кемпинга, хотя мы редко выезжаем на природу для глобального многодневного отдыха. Просто такие вещи здесь стоят недорого – и в хозяйстве есть у всех.

К слову, продуктами и напитками здесь тоже закупаются впрок. И иногда хранят на открытых балконах, потому что это безопасно.

– Меня по приезде поразило, что в домах везде стеклянные двери, и они нигде не застеклены, и даже не зарешёчены балконы и окна, – говорит экс-кемеровчанка. – На балконах многие хранят запасы кока-колы, воды или пива, и никто ничего не берёт! С другой стороны, немцы застрахованы от всего. Помимо медицинской страховки, а она обязательна, у нас ещё семь-восемь страховок. Например, есть страховка о гражданской ответственности, если дети, играя во дворе в мяч, разобьют стекло или в гостях дорогую вазу, она покроет ущерб…

В повседневной жизни, в быту всё намного проще. Столы не ломятся от блюд в праздники, например. На день рождения варят суп и готовят немного закусок, пьют пиво.

– То же самое про Новый год: немного закусок, шампанское, никакого ажиотажа и шума, – отмечает наша героиня. – Скучаю по русским празднествам, со снегом, фейерверками, бурными эмоциями… Ну и ещё одна национальная культурная особенность, немного обескураживающая с непривычки, в общественные сауны мужчины и женщины ходят вместе, раздетые (!). Саун, причём абсолютно разных – уличных, сухих, влажных, разнотемпературных – в нашем городе очень много, в тех же аквапарках, например.

Мифы и реальность: немецкое видение 

"Пока училась на курсах в службе занятости, нас разделили на две группы: русские делали доклад о своем видении немцев, в рамках культурного обмена, а немцы рассказывали о нас. Общую информацию, конечно, все брали из интернета. Но одна наша немецкая соученица – выделилась, сказала, дескать в России мужчины при встрече или в минуты особого радушия совершают троекратный брежневский поцелуй в губы! До сих пор. Причём, соотечественники её тоже согласились, покивали. Я рассмеялась, заверила их, что это абсолютно не так, и при встрече наши мужчины ограниваются рукопожатиями. Кстати, в Германии так здороваются и мужчины, и женщины".

Город в разрезе…

В Крефельде очень много мест для досуга – несколько театров, парки и скверы, где можно и прогуляться, и позаниматься спортом на свежем воздухе. Везде проложены пешеходные и велосипедные дорожки. Ну и, конечно, есть уютные ресторанчики и кафе.

Мифы и реальность: русское видение 

"Европейская традиция – ходить в квартирах в обуви – действительно есть и у нас. В детстве как-то слышала, что в Германии улицы шампунем моют и потому там настолько чисто, что и разуваться не нужно нигде. Нет, не моют, конечно (смеётся)! Однако, здесь всегда чисто, кругом сплошная тротуарная плитка, и грязи нет даже в дождь. Некоторые наши знакомые немцы, и русские, кстати, тоже, действительно не разуваются в своих квартирах сами и разрешают в обуви ходить гостям. В садиках и школах родители не разуваются. У нас в доме свой порядок – все разуваются. Но, в общем и целом, отношение к гигиене здесь попроще".

– Хороших заведений достаточно. Но здесь пойти в кафе днём – значит именно кофе попить, съесть сладкий пирожок или кусок торта, – уточняет Евгения. – Большинство ресторанов начинают работать вообще только часов с четырёх вечера, но и там в будни исключительно едят, пьют вино, пиво. Есть, конечно, и дискотеки вечером по пятницам и субботам, самые популярные, кстати, русские.

Очень много развлечений для ребятишек – парки, детские центры, игровые площадки. Ну а поскольку Германия маленькая страна, города расположены близко, то всегда можно скататься к соседям и сходить, например, в зоопарк.

– Зоопарк есть и у нас, но в нём нет жирафа, а Саше очень хотелось его посмотреть, и мы поехали в соседний город, – смеется Женя. – Детский театр и цирк приезжают к нам каждый год. Этой зимой ходили на питерский ледовый спектакль "Щелкунчик". Ещё всей семьей ходим смотреть футбольные и хоккейные матчи. В общем, есть где интересно отдохнуть…

В Германии нет троллейбусов и маршруток. Общественный транспорт, то есть автобусы, довольно дорогой. Проезд в один конец в течение часа стоит почти три евро (180 рублей). То есть иметь свой автомобиль гораздо выгоднее. В Крефельде, кстати, на дорогах идеальный порядок, водители вежливы, уступают друг другу и в обязательном порядке пропускают спецтранспорт – "скорую", пожарных и полицейских. Ещё есть трамваи и электрички – связь между городами. Крефельд имеет прямое сообщение с двадцать одним городом страны. Ближайший аэропорт Менхенгладбах, который обслуживает только внутренние рейсы, расположен в 12 километрах, добраться до него можно меньше чем за полчаса на поезде, автобусе или на машине. Местные, кстати, приезжают туда и на отдых – покататься на маленьких самолетах, с парашютом прыгнуть... Чуть дальше (15 километров) международный воздушный порт Дюссельдорфа, минут тридцать езды на поезде или автотранспорте.

Здравоохранение и медицина

В 1990-ые года в Германии обычные поликлиники были преобразованы в частные кабинеты врачей или "практики". У разных специалистов – будь то терапевт, лор или окулист – своя клиника, оснащённая всем необходимым медицинским оборудованием и собственной лабораторией. Есть также государственные больницы и благотворительные (вроде частных). Качество услуг во всех типах клиник примерно одинаковое – то есть на высшем уровне. Пациент может выбрать любую клинику для лечения, не привязываясь к региону проживания. Все медучреждения объединяет одно – обустроены они по последнему слову техники, в них всегда очень уютно и чисто.

– Медицина здесь, конечно, на высоте, но лично меня удивляют некоторые подходы в лечении, – говорит Евгения. – Например, в роддоме, если попал в общую палату с турчанкой, обеспечена толпа посетителей, здесь это не возбраняется. Немцы много курят. Мамы выходят покурить с младенцами. Ребенок вообще с первых минут с матерью находится, и вход в палаты свободный для всех. С новорождёнными ходят в магазины, и вообще повсюду берут детишек с собой…

Немецкие медики не пичкают пациентов лекарствами. Позиция докторов – естественный процесс выздоровления, за счет которого формируется иммунитет.

– От температуры и других симптомов гриппа и ОРВИ обычно рекомендуют просто обильное тёплое питье, – поясняет Евгения. – Врачи не приезжают на дом. Без рецепта в аптеке нельзя купить антибиотики и противовирусные – тот же ацикловир, например. И в обязательном порядке все оформляют медицинскую страховку, здесь без неё никуда. Индивидуальные предприниматели страхуют сами себя, работники предприятий оплачивают страховку частично, остальное компенсирует компания. Медицинская страховка позволяет получать широкий спектр услуг в клиниках, оплачивает большую часть лекарств по рецептам и спецсредства, например, костыли, бандажи. Для детей до 14 лет всё это вообще бесплатно…

…Сегодня всё это уже стало привычным, как отметила в финале нашей беседы бывшая кемеровчанка, и совсем не чужим. Рядом любимый супруг, двое замечательных сыновей, чуткие родственники и близкие друзья – тот самый дом-крепость, о котором мечтает каждая женщина. Про свою жизнь сегодня Женя говорит так: "Сейчас я абсолютно счастлива!"

Фото: личный архив Евгении Вайманн